آدرس

آدرس فعلی سایت koreafan.eu است در صورت بروز هر مشکل آدرس بعدی koreafan.. میباشد .

ساماندهي

انجمن کره فن در ستاد ساماندهي پايگاه هاي اينترنتي ثبت شد تاپیک

گروه تلگرام انجمن

گروه تلگرامی انجمن برای اطلاع رسانی از مشکلات انجمن و درخواست ها لطفا عضو بشین کلیک کنید



ضرب المثلهای ایتالیایی
زمان کنونی: 11-18-2019، 12:53 PM
کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان
نویسنده: yalda73
آخرین ارسال: yalda73
پاسخ 5
بازدید 1218

امتیاز موضوع:
  • 0 رای - 0 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

[-]
کلمات کلیدی
ایتالیایی ضرب المثلهای

ضرب المثلهای ایتالیایی
#1
«A lavare la testa dell'asino si spreca iI sapone.»
ترجمه: «حیف صابون که سر خر را با آن بشویند.»
مترادف فارسی: «که زنگی به شستن نگردد سفید»
Bویرایش

Buona incudine non teme martello.
ترجمه: «یک سندان خوب از پتک هراسی ندارد.»
مترادف فارسی: «شتر نقاره‌خانه‌است، از صدای طشتک و طبلک رم نمی‌کند.»
مترادف فارسی: «اشتر که چهاردندان شود از آواز جرس نترسد.»
مترادف فارسی: «قاطر قصاب‌خانه کاردخونی زیاددیده.»
تمثیل: «نترسم من از کبک یافه‌سرای// که اشتر نترسد ز بانگ درای» اسدی طوسی

مهمان نميتواند عکس هاروببيند براي ثبت نام اينجا کليک کنيد

مهمان نميتواند عکس هاروببيند براي ثبت نام اينجا کليک کنيد
نویسنده :yalda73   آفلاین
#2
ویرایش

Chi va al mulino s'infarina.
ترجمه: «هرکه به‌آسیاب می‌رود، خود را آردی می‌کند.»
مترادف فارسی: «همنشین بد چون آهنگر است، اگر جامه نسوزد، دود در تو نشاند.»
Chi va diritto non fallisce strada.
ترجمه: «هرکه به‌راه راست رفت، گمراه نخواهد شد.»
مترادف فارسی: «راه راست برو اگرچه دور است.»
مترادف فارسی: «راه راست، گم‌شدن ندارد.»
تمثیل: «راستی موجب رضای خداست// کس ندیدم که گم شد از ره راست» سعدی
Chi va piano va sano e lontano.
ترجمه: «هرکه آهسته رفت، راه بیشتری را به ‌تندرستی طی می‌کند.»
مترادف فارسی: «شتر آهسته می‌رود شب و روز (اسب تازی دو تک رود به شتاب...)» سعدی
مترادف فارسی: «رهرو آن نیست گهی تند و گهی خسته رود// رهرو آن‌است که آهسته و پیوسته رود

مهمان نميتواند عکس هاروببيند براي ثبت نام اينجا کليک کنيد

مهمان نميتواند عکس هاروببيند براي ثبت نام اينجا کليک کنيد

نویسنده :yalda73   آفلاین
#3
Eویرایش

E' bello ciò che piace.
ترجمه: «قشنگ آنست که به‌دل نشیند.»
مترادف فارسی: «علف باید به دهن بزی شیرین بیاد!»
Fویرایش

«Fino alla bara sempre s'impara.»
ترجمه: «آدمی تا پای تابوت هم از آموختن بازنماند.»
مترادف فارسی: «ز گهواره تا گور دانش بجوی» فردوسی
Gویرایش

Gallina vecchia fa buon brodo.
ترجمه: «سوپ مرغ پیر خوشمزه‌تر است.»

مهمان نميتواند عکس هاروببيند براي ثبت نام اينجا کليک کنيد

مهمان نميتواند عکس هاروببيند براي ثبت نام اينجا کليک کنيد

نویسنده :yalda73   آفلاین
#4
ویرایش

«La scimmia è sempre scimmia, anche vestita di seta.»
ترجمه: «میمون در لباس ابریشمی هم، میمون باقی می‌ماند»
مترادف فارسی: «خر ار جل اطلس بپوشد خر است» سعدی
مترادف فارسی: «خر همون خره پالونش عوض شده»
Sویرایش

Se non è vero, è ben trovato.
ترجمه: «اگر اصل نباشد، بدل خوبی است.»
Uویرایش

Una mano lava l'altra.
ترجمه: «یک دست، دگر دست را شوید.»
مترادف فارسی:«دست، دست را می‌شوید.»
مترادف فارسی: «دست، دست را می‌شوید، دست هم برمی‌گردد صورت را می‌شوید.»

مهمان نميتواند عکس هاروببيند براي ثبت نام اينجا کليک کنيد

مهمان نميتواند عکس هاروببيند براي ثبت نام اينجا کليک کنيد

نویسنده :yalda73   آفلاین
#5
Vedi Napoli e poi muori.
ترجمه: «اول «ناپل» را ببین بعد «بمیر».»
توضیح: «ترجمه این مثل به‌زبان‌های دیگر، طنز نهفته درآن را که نوعی بازی با کلمات است، بیان نمی‌کند. "muori" نام شهری است که پس از گذشتن از ناپل پدیدار می‌شود. از سویی دیگر این لغت به معنی «تو می‌میری» هم می‌باشد.»
بدون متن اصلیویرایش

«اگر می خواهی ماهی فراوانی بگیری، به دریا برو.»
«خداوند، گوشت را به ما ارزانی داشت، شیطان آشپزخانه را.»
«سر ماهی بودن بهتر از دم گاو بودن است.»

مهمان نميتواند عکس هاروببيند براي ثبت نام اينجا کليک کنيد

مهمان نميتواند عکس هاروببيند براي ثبت نام اينجا کليک کنيد

نویسنده :yalda73   آفلاین
#6
«وقتی که بازی به ‌پایان می‌رسد، شاه و سربازان دوباره داخل یک جعبه قرار می‌گیرند.»
مترادف فارسی: «مرگ به فقیر و غنی نگاه نکند.»
مترادف فارسی: «مرگ پیر و جوان نمی‌شناسد.»
تمثیل: «فرق شاهی وبندگی برخاست// چون قضای نبشته آید پیش// گر کسی خاک مـرده باز کند// ننماید توانگر و درویش» سعدی
تمثیل: «اگر تاج داری و گر درد و رنج// همان بگذری زین سرای سپنج// اگر شهریاری و گر زیردست// جز از خاک تیره نیابی نشست» فردوسی
«هرکس هرکاری را فقط به ‌خاطر پول انجام بدهد، چیزی نخواهد گذشت که به خاطر پول هرکاری را انجام دهد.»
«هرکه خواهان خوب سخن‌گفتن است، اول باید خوب فکر کند.»
«هرکه وقت نداشته باشد، از هر گدایی گداتر است.

مهمان نميتواند عکس هاروببيند براي ثبت نام اينجا کليک کنيد

مهمان نميتواند عکس هاروببيند براي ثبت نام اينجا کليک کنيد



موضوعات مشابه ...
موضوع نویسنده پاسخ بازدید آخرین ارسال
  زن در ضرب المثلهای مختلف yalda73 4 1,851 11-10-2014, 02:41 PM
آخرین ارسال: yalda73
  ضرب المثلهای قرانی yalda73 1 788 10-18-2014, 02:01 PM
آخرین ارسال: yalda73
  ضرب المثلهای هرمزگان yalda73 6 1,287 10-15-2014, 09:45 PM
آخرین ارسال: yalda73
  ضرب المثلهای کاشانی yalda73 1 780 10-02-2014, 08:34 PM
آخرین ارسال: yalda73
  ضرب المثلهای شیرازی yalda73 4 1,153 09-29-2014, 01:02 AM
آخرین ارسال: yalda73
  ضرب المثلهای عربی yalda73 7 1,331 09-23-2014, 02:09 PM
آخرین ارسال: yalda73
  ضرب المثلهای تاجیکستان yalda73 14 2,337 09-14-2014, 11:10 AM
آخرین ارسال: yalda73
  ضرب المثلهای هندی yalda73 6 1,269 09-10-2014, 08:49 PM
آخرین ارسال: yalda73
  ضرب المثلهای آمریکایی yalda73 3 982 09-05-2014, 03:15 PM
آخرین ارسال: yalda73
  ضرب المثلهای فرانسوی yalda73 6 1,278 09-04-2014, 12:12 PM
آخرین ارسال: yalda73

پرش به انجمن:


کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان

MyBB SQL Error

MyBB has experienced an internal SQL error and cannot continue.

SQL Error:
1017 - Can't find file: './koreafan_ZnvhsUg/mybb_threadviews.MYI' (errno: 2 "No such file or directory")
Query:
INSERT INTO mybb_threadviews (tid) VALUES('6468')