آدرس

آدرس فعلی سایت koreafan.eu است در صورت بروز هر مشکل آدرس بعدی koreafan.. میباشد .

ساماندهي

انجمن کره فن در ستاد ساماندهي پايگاه هاي اينترنتي ثبت شد تاپیک

گروه تلگرام انجمن

گروه تلگرامی انجمن برای اطلاع رسانی از مشکلات انجمن و درخواست ها لطفا عضو بشین کلیک کنید


کلمات کلیدی
نویسنده: yalda73 - پاسخ‌ها: 4 - بازدید‌ها: 529
ضرب المثل های چینی
• 死马当活马医 si ma dang huo ma yi 
o سعی کن با یک اسب مرده مانند اسب زنده رفتار کنی 
o مفهوم: تلاش برای انجام غیرممکن ها

• 见风转舵 jian feng zhuang duo 
o با دیدن باد، سکان را بگردان 
o مفهوم: در زمان بروز مشکلات، وضعیت خود را تغییر دادن

• 一代不如一代 yi dai bu ru yi dai 
o این نسل، بدتر از آن نسل 
o مفهوم: نسل بعدی، بدتر از نسل فعلی ( در مقام اعتراض و شکایت)


• 富不过三代 fu bu guo san dai 
o ثروت، به 3 نسل بعدی منتقل نمی شود 
o مفهوم: نادر بودن کسب ثروت بدون تلاش
نویسنده: yalda73 - پاسخ‌ها: 26 - بازدید‌ها: 3755
ضرب المثل هایی از کشورهای مختلف
1. یک سگ از یک زن عاقل تر است؛ هرگز برای ارباب خود پارس نمی‌کند.
از: روسیه
چیزهای زیادی را می‌توانید از این جواهر حکمت آموز یاد بگیرید. برای مثال، فردی ممکن است پس از آنکه همسر خود را با زنی جوان قیاس نمود، این جمله را ساخته باشد. یا شاید ممکن است در روسیه سگ های بسیار باهوشی زندگی می‌کردند. بخصوص در آن روزهایی که این ضرب المثل ساخته شده است. این امر در واقع پاسخ به این سوال است که چرا هنگامی‌که دهقانان زیادی گم می‌شدند، سگ ها را به دنبالشان می‌فرستاد
نویسنده: yalda73 - پاسخ‌ها: 2 - بازدید‌ها: 291
ضرب المثلهای رایج کشورها
،بی خبری ، خوش خبری
No news is good news.
 
********************
 
تا زحمت نباشد ، چیزی حاصل نمی شود
 
( نا برده رنج ، گنج میسر نمی شود ) No pain , No gain
 
********************
 
زن نداری ، غم نداری No wife , no worry
صاعقه هرگز دو بار در یک محل اصابت نمی کند
Lightning never strikes twice in the same place
 
********************
 
برای خوردن زندگی نکن ، بلکه بخور تا زندگی کنی

Live not to eat , but eat to live
 
********************
نویسنده: yalda73 - پاسخ‌ها: 1 - بازدید‌ها: 298
ضرب المثلهای کره ای
هیچ رود بزرگی جویبار را از خود نمی راند

حتی یک روح نیز به التماست گوش میدهد

زمان دارو است زیبایی بی دوام...

میخ را به اندازه ی سوراخ درست کن

شاخه های بلند تر زود تر میشکنند

دهانش هنوز بوی شیر مادرش را میدهد

طبل بزرگ صدای بلندی دارد

جوجه هایی که در فصل بهار سر بر می اورند در پاییز بشمار
نویسنده: yalda73 - پاسخ‌ها: 5 - بازدید‌ها: 395
ضرب المثلهای روسی
،،،اصطلاح یا ضرب المثل

ترجمه تحت اللفظی روسی به فارسی

معادل روسی به فارسی

Борода не делает философом.

ریش کسی را فیلسوف نمی کند

عینک سواد نمی آورد.

Бог правду видит.

خداوند حقیقت را می بیند

خدایی بالای سر هست

В гостя́х хорошо́, а до́ма лу́чше.

گشت و گذار خوب است، اما خانه از آن بهتر است.

هیچ کجا خانه آدم نمی شود.

В Ту́лу со свои́м самова́ром не е́здят.

هیچ کس در سفر به تولا با خودش سماور نمی برد (تولا مرکز سماور سازی روسیه)

زیره به کرمان بردن خطاست.
نویسنده: yalda73 - پاسخ‌ها: 4 - بازدید‌ها: 517
ضرب المثل های کشور آلمان
Das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
ترجمه: تا آفتاب می درخشد، علف ها را خشک کن.
معادل: تا تنور داغ است نان را بچسبان، تا تنور گرم است نان دربند.
Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen.
ترجمه: از انبوه درختان جنگل پیدا نیست.
معادل: آنقدر جلو چشم بود که دیده نمی شد.
Durch Dick und Dünn gehen.
ترجمه سفر کردن با کسی در راه باریک و عریض
معادل: (از حافظ) اگر رفیق شفیقی درست پیمان باش  حریف خانه و گرمابه و گلستان باش .
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
ترجمه: با آمدن یک چلچله تابس
نویسنده: yalda73 - پاسخ‌ها: 6 - بازدید‌ها: 435
ضرب المثلهای ژاپنی
،،پادشاه:
شاه و بچه گريان هر كدام شيوه ي خود را دارند
پارس كردن:
سگ بي شعور بيشتر از هر سگ ديگري پارس مي كند
پايان:
پايان خوب,همه چيز را تضمين مي كند
پدر:
پدر پول مي اورد و پسر آن را خرج مي كند
پرنده:
پرندگان همجنس يكجور ميخوانند
پزشك:
يك پزشك نسبت به تندرستي خويش بي توجه است
نویسنده: yalda73 - پاسخ‌ها: 20 - بازدید‌ها: 987
ضرب المثلهای ترکی
،Aç tavuk rüyasında kendini buĝday ambarında sanırmış.
ترجمه: «مرغ گرسنه در رؤیا، انبار غله خواب می‌بینند.»
مترادف فارسی: «شتر در خواب بیند پنبه دانه// گهی لپ لپ خورد، گه دانه دانه»
مترادف فارسی: «آدم گرسنه نان سنگک خواب می‌بیند.»
مترادف فارسی: «آدم برهنه کرباس دولاپهنا خواب می‌بیند.»
B
نویسنده: yalda73 - پاسخ‌ها: 3 - بازدید‌ها: 882
ضرب المثلهای مکزیکی
،.زندگی مشکلی برای حل کردن نیست ،رازی است برای زیستن
۲.سخت ترین چیزها:۱)نگه داشتن راز ۲)بخشش بدی ۳)غنیمت شمردن زمان
۳.شراب و عشق هرچه قدیمی تر بهتر
۴.از عطر ها ،عطر نان از طعم ها ،عطم نمک
۵.زن بد مثل پول تقلبی است از دستی به دستی میرود و هیچ کس آن را نگه نمیدارد
۶.با زن سیبیلو،سلام علیک از راه دور
نویسنده: yalda73 - پاسخ‌ها: 27 - بازدید‌ها: 4708
ضرب المثلهای انگلیسی
،Y, y  

You’re only young once

آدم  هميشه كه جوان نمي ماند؛ قدر جواني را بدان.

Your sins will find you out

مكن بد كه بد بيني از يار نيك       نرويد ز تخم بدي بار نيک

غم و شادمانی نماند  و لیک         جزای عمل ماند و نام نیک

You can’t make an omelette/omelet without breaking eggs

تا خراب نشود، آباد نمي شود؛ بي مايه فطير است.